Valor | Posición | |
---|---|---|
Posición | 2 | 2 |
Significados Aceptados | 15432 | 2 |
Votos conseguidos | 3537 | 6 |
Votos por significado | 0.23 | 11461 |
Consultas | 1092445 | 6 |
Consultas por significado | 71 | 11461 |
Feed + Pdf | ![]() | ![]() |
"Estadísticas actualizadas el 7/3/2024 8:28:31 AM"
Variante para percochado (adjetivo y participio).
"Yo no entendía cómo ella pensaba que éramos iguales si yo iba como una pordiosera, porque a pesar de llevar un buen vestido iba todo empercochado, y ella como una dama, ... (Manuel Pinomontano)"
Parece una versión de apollardado ("ingenuo, torpe").
"-¿Sigue sin espabilar el niño? -le preguntó Ignacio, dejándose llevar por las carcajadas de su amigo. -Está apollargado, no tiene remedio -se contrarió Santiago. (Juan Diego Segovia)"
Seguramente es una variante de berreada o berreadera ("llorera, llanto continuo").
"Y Berrada también puede ser un apellido."
Variante de espercojar ("asear, limpiar someramente solo lo que está a la vista").
"No sé si es una variación o una vulgarización."
Es una variante -quizá más ajustada al griego- de ombrofilia ("amor por la lluvia").
"Aunque 'ombriofilia' cabe en la categoría de ultracorrección."
Es una variante de "aliquindoi" más cercana a su pronunciación.
"La verdad es que no estoy muy seguro de que se use 'alicuindoy'."
De cinco polos, especialmente relacionado a los polos eléctricos y al cable de cinco conductores diferenciados. Del griego πεντα (penta "cinco") + πολος (polos "extremo"). Ver quintipolar.
"El cable pentapolar transporta 3 fases, neutro y tierra."
1º_ Es una palabra usada como onomatopeya de "caída estrepitosa", con variantes más actuales como cataplum o cataplún. Probablemente inspirada en voces como 'catástrofe' o 'cataclismo' agregando a "cata..." (que en griego sí está asociada a la caída) la onomatopeya de un golpe. O también podría tener una remota etimología griega por καταπληττω (katapletto) que literalmente significa "todo golpeado" y se traduce como "asustado, intimidado"; pero esto sería un origen muy rebuscado. 2º_ También tiene otra acepción como "muy antiguo, de hace mucho tiempo", que se usa solo en refranes o locuciones comparativas con épocas lejanas, y parece provenir de una canción de comienzos del siglo XX inspirada en caídas de muñecos (para este caso, cuentan que en "Frosso, el hombre muñeco") llamada El polichinela, pero recordada a través de los años como "Catapum", y como muy vieja. Ver pimpampum, catapún chin chin.
"Cata, catapum, catalum candela, arza pá arriba polichinela. Cata, catapum, catapum bum bum, como las muñecas en el pim pam pum. (Juan José Cadenas)"
En la antigua Grecia era un cantante y recitador de poemas épicos, que con el tiempo tomó el significado de juglar, trovador y poeta. Al español llegó a través del francés rhapsode aunque tiene origen en el griego ραψωδος (rapsoidós), formada por ραπτειν (ráptein "unir, coser") + ωδη (oide "canto").
"Recordá lo que bate este rapsoda: no cacés mi chamuyo pa'l churrete; las malarias tomatelás con soda, vos confiá y jugate al numerete, ya verás que la suerte te acomoda y zafás como el cero cero siete. (José María Otero)"
En principio es un sistema político en el que gobierna lo mejor de un pueblo (los virtuosos, los sabios, los filósofos, los científicos, ...) pero con el tiempo se asoció a "lo mejor" con la realeza, la nobleza, la gente de familia poderosa, al punto de llamar 'aristocracia' a esta clase social. El nombre es de origen griego formado por αριστος (aristos "excelencia") + κρατος (kratos "poder, gobierno") + -ια (-ía "acción, cualidad").
"Si Platón y Aristóteles vieran en lo que se convirtió su 'aristocracia', se mueren de nuevo."
Se usa en algún entorno como "puta", de manera ofensiva; y es casi un cultismo ya que era un epíteto de la reina egipcia Cleopatra VII Thea Filopátor, quien según las crónicas era una excelente felatriz y su pueblo la llamaba "la boca de los diez mil [hombres]". Su etimología es griega por μυριας (myriás "miríada, diez mil, incontable") + χαινα (chaina "boca abierta").
"Esto sería solo una ampliación de la definición ya publicada por el colega felipe lorenzo del río."
Aversión, rechazo hacia el trato social con otras personas en general. Del griego μισω- (misó "odio") + ανθρωπος (ántropos "hombre, humano").
"Huye del contacto de tus semejantes, cierra tu caverna para la amistad; vive entre las sombras tu misantropía ¡sin cuidarte mucho de la soledad! (Federico Bermúdez y Ortega)"
Es una expresión andaluza que se interpreta como "mucho chillar y poco actuar". El origen seguramente es árabe desde la expresión «لا إله إلا الله» (lâ ilâha il-la-Allâh "no hay más dios que Alá") que en español tiene dos variantes alejadas de la religión: lililí ("bulla, algarabía"), que proviene de lelilí ("grito de guerra moro previo al combate").
"Ya me conozco su jueguecito, mucho lirili y poco lerele. Solo quiere acabar lo que habíamos empezado. (Elena Llorente Bernardo)"
Es un vulgarismo por "doblado vivo", aunque se puede tomar tal cual como una expresión ya que se usa mucho más como "borracho [que aún está consciente]". El origen puede estar en la acepción de doblado como "desmayado por vapores tóxicos".
"La expresión «doblao vivo» es propia de Almería (España)."
Se dice de algo o alguien que produce una riqueza inesperada fácilmente, y que gracias a Esopo sabemos que hay que cuidarlo y mantenerlo. Resulta que el poeta griego escribió una fábula donde un granjero sale de su pobreza cuando una de sus gallinas comienza a poner un huevo de oro por día, y en su ambición decide abrirla para encontrar el origen de toda la riqueza de una sola vez, pero al matar al animal se queda sin más huevos.
"Hay versiones de 'La gallina de los huevos de oro' escritas por Jean de La Fontaine y Félix María de Samaniego."
Es una expresión que indica un deseo o una exigencia de reconocer algo que anteriormente fue propuesto o prometido y se espera, aunque no necesariamente sea un objeto visible. En muchos casos incluye el sentido de duda o extrañeza por que el hecho ocurra. Como se supone va dirigida al sujeto que propone este hecho, también se usa "veamos...".
"A ver, che, mocito, portame cigarros... Y ensille ese vaso de nuevo, otra vez, que yo no me sumo con esos otarios que chupan de bronca, llorando después. (Eduardo Escaris Méndez)"
Tener una buena relación con alguien que recién se conoce, hacer una amistad entre dos o más personas. El origen de la locución parece estar en la tradición española de preparar las migas (una comida rural) en grupo, compartiendo el pan. Ver "hacer buenas pajas con alguien" y aunque no esté correcto, también hacer buenas migas dos más personas.
"Y por si fuera poco, la temible cicatriz que le cruzaba la mejilla le confería el aspecto de un pendenciero pirata, aire que desde luego no la incitaba a hacer buenas migas con él. (Eleanor Rigby)"
Interjección de enojo, desprecio e impotencia ante una situación adversa. Se usa casi exclusivamente en España. Ver cagar, leche, cagaleche.
Usado así en España
"Así hablan, se cagan en to': me cago en el mar, me cago en la leche, me cago en to' lo que se menea, me cago por las patas pa' bajo. Oye, y se siente uno tan bien. (Alexis Valdés)"