Valor | Posición | |
---|---|---|
Posición | 1 | 1 |
Significados Aceptados | 35060 | 1 |
Votos conseguidos | 40756 | 1 |
Votos por significado | 1.16 | 4663 |
Consultas | 2827509 | 1 |
Consultas por significado | 81 | 4362 |
Feed + Pdf | ![]() | ![]() |
"Estadísticas actualizadas el 6/29/2024 9:31:34 PM"
En Colombia le decimos chazo a una pieza de madera o plástico que se coloca en un orificio, puede ser en una pared, a manera de relleno a fin de facilitar empotrar o clavar en él, una puntilla o un tornillo. Usado así en Colombia
"La función del chazo es evitar que se formen grietas en una pared."
El término sindicato proviene de raíces griegas que significan "Para hacer justicia". Es un tipo de asociación que agrupa a trabajadores con el ánimo de defender sus derechos y promover la justicia en sus labores. Gremio, agrupación, hermandad, asociación, federación, grupo, liga.
Sinónimos de sindicato son gremio agrupación hermandad asociación federación grupo liga Usado así en Colombia
"Un sindicato de trabajadores lucha por sus derechos laborales."
La palabra mongólico quiere decir relacionado con los mongoles. Mongol es el gentilicio de los nacidos o residentes en Mongolia. Era un término muy peyorativo con el que se designaban a los niños con Síndrome de Down. Desde hace muchos años ha dejado de utilizarse en Colombia.
Sinónimos de mongólico son trisómico down Usado así en Colombia
"Mongólico era un término muy peyorativo que se usaba para designar a los niños con Síndrome de Down. Está en desuso por ofensivo."
El término correcto es Lánugo. Es el nombre que recibe un vello corporal muy fino, que crece ante la ausencia de grasa. velos del feto. Vellosidades que cubren al recién nacido.
Sinónimos de lanugo son vello vellosidad Usado así en Colombia
"El lánugo va desapareciendo a los pocos días."
tzimol está incorrectamente escrita y debería escribirse como Tzimol (es nombre propio). siendo su significado:
El término correcto es Tzimol (es nombre propio). Es el nombre de de un municipio mexicano del Estado de Chiapas. En lengua Nahuatl y derivada del Chaneabal, significa Perro Viejo (tomando como perro a un viejo mañoso). Usado así en México
"El pueblo de Tzimol se formó con descendientes del desaparecido pueblo de Escuintenango."
teopisca está incorrectamente escrita y debería escribirse como Teopisca (es nombre propio). siendo su significado:
El término correcto es Teopisca (es nombre propio). Es el nombre de una ciudad y un municipio del Estado mexicano de Chíapas. En lengua Nahuatl significa "Dios de las cosechas" Usado así en México
"Teopisca en lengua Nahuatl significa Dios de las cosechas"
larráinzar está incorrectamente escrita y debería escribirse como Larráinzar (es nombre propio). siendo su significado:
El término correcto es Larráinzar (es nombre propio). Es el nombre de una localidad española en el municipio de Ulzama en la provincia de Navarra. Es un nombre de origen Euskera. También existe con ese nombre San Andrés de Larráinzar que es un municipio del Estado de Chiapas, en México. Íñigo Larráinzar fue un futbolista español. Larráinzar es un apellido español de origen vasco. Usado así en España
"Larráinzar es un apellido español de origen vasco."
siltepec está incorrectamente escrita y debería escribirse como Siltepec (es nombre propio). siendo su significado:
El término correcto es Siltepec (es nombre propio). Es el nombre de un municipio mexicano en el Estado de Chiapas. En lengua Nahuatl significa "Cerro de los caracoles". Usado así en México
"El nombre Siltepec, en lengua Nahuatl significa Cerro de los caracoles."
suchiate está incorrectamente escrita y debería escribirse como Suchiate (es nombre propio). siendo su significado:
El término correcto es Suchiate (es nombre propio). Es el nombre de un municipio mexicano en el Estado de Chiapas. Es el municipio más sureño de México. Es el nombre de un río que marca la frontera entre México y Guatemala. En lengua Nahuatl, significa "Río de las flores" Usado así en México
"El río Suchiate marca la frontera entre México y Guatemala."
soyaló está incorrectamente escrita y debería escribirse como Soyaló (es nombre propio). siendo su significado:
El término correcto es Soyaló (es nombre propio). Es el nombre de un municipio mexicano en el Estado de Chiapas. En lengua Nahoa significa "Camino entre palmeras". Usado así en México
"Soyaló significa Camino entre palmeras."
tapilula está incorrectamente escrita y debería escribirse como Tapilula (es nombre propio). siendo su significado:
El término correcto es Tapilula (es nombre propio). Es el nombre de un municipio mexicano del Estado de Chiapas. En lengua Nahuatl significa "Lugar de los ahorcados". Usado así en México
"Tapilula en lengua Nahuatl significa Lugar de los ahorcados."
socoltenango está incorrectamente escrita y debería escribirse como Socoltenango (es nombre propio). siendo su significado:
El término correcto es Socoltenango (es nombre propio). Es el nombre de un municipio mexicano en el Estado de Chiapas. En lengua Nahuatl significa "lugar o población de los Cántaros fortificada". Usado así en México
"Socoltenango en lengua Nahuatl significa lugar o población de los Cántaros fortificada."
merope está incorrectamente escrita y debería escribirse como Mérope (es nombre propio). siendo su significado:
El término correcto es Mérope (es nombre propio). Merope es el nombre de un género de plantas que pertenecen a la familia Rutaceae. Mérope fue un nombre muy común en la antigua Grecia, pues era el nombre de una de las Pléyades, una de las Oceánides, una de las Helíades, era el nombre de Princesas de Mesenia, Quíos, Atenas, Megara; de Reinas de Corinto y Beocia. También fue un nombre masculino de Reyes de Etiopía, Percote, Isla de Cos y Antemusa. Mérope también era el nombre del hijo de Hías que fue el primer hombre en reasentar la humanidad después del diluvio universal. En griego como sustantivo quería decir parte de la cadena, eslabón.
Sinónimos de merope son eslabón
"Mérope es el nombre del hijo de Hías, que fue el primer hombre en reasentar la humanidad después del diluvio universal."
querétaro está incorrectamente escrita y debería escribirse como Querétaro (es nombre propio). siendo su significado:
El término correcto es Querétaro (es nombre propio). Es el nombre de un Estado de México y de la ciudad capital de Estado, también llamada Santiago de Querétaro. Segun diversas lenguas mexicas, tiene diferentes significados: En Purépecha significa "Lugar de pueblo grande" o "Lugar de peñascos grandes". En lengua Nahuatl, significa "Lugar del juego de pelota". En Otomí es "Lugar de piedras" y en Tarasco "Lugar de juego de pelota". Usado así en México
"Querétaro es el nombre de un Estado Mexicano y su capital es también Querétaro."
tamaulipas está incorrectamente escrita y debería escribirse como Tamaulipas (es nombre propio). siendo su significado:
El término correcto es Tamaulipas (es nombre propio). Es el nombre de uno de los Estados de México. Su capital es Ciudad Victoria y en lengua Huasteca quiere decir "Lugar donde se reza mucho". Usado así en México
"La ciudad más populosa del Estado de Tamaulipas es Reynosa."
tapalapa está incorrectamente escrita y debería escribirse como Tapalapa (es nombre propio). siendo su significado:
El término correcto es Tapalapa (es nombre propio). es el nombre de un municipio del Estado mexicano de Chiapas. En lengua Zoque significa "Lugar de Agua desparramada"."lugar del reguero de agua". Existe también una localidad llamada Tapalapa o Tapalapán en el Estado de Veracruz, también en México. Usado así en México
"Tapalapa en lengua Zoque significa Lugar de Agua desparramada.lugar del reguero de agua."
El término correcto es Tenejapa o Tenejapán (es nombre propio). Es el nombre de un municipio del estado de CXhiapas, en México. Su nombre en lengua Nahuatl significa "Río de cal".
Antónimos de tenejapa son tenejapán Usado así en México
"Tenejapan en lengua Nahuatl significa Río de cal."
Es el femenino de bombillo. Bulbo de vidrio, con fibras de cobre que mediante una conexión eléctrica permiten iluminar un recinto en la oscuridad. En Colombia les decimos bombillo, foco, luminaria, lámpara, lamparilla, farol.
Sinónimos de bombilla son bombillo foco luminaria lámpara lamparilla farol Usado así en Colombia
"Anoche no pude trabajar como quería pues se me fundió la bombilla del estudio."
Es uno de los nombres comunes que dan en México a la planta Cyclanthera langaei, de la familia Cucurbitaceae. También la llaman en lengua Nahuatl y en Totonaco Macuilquilit. Es una planta comestible, de sus hojas se pueden hacer caldos o sopas.
Sinónimos de cincoquelite son macuilquilitl Usado así en México
"En México al Cincoquelite, también le dicen Macuilquiltl"